
<!-- @page { margin: 2cm } P { margin-bottom: 0.21cm } -->
Berufspraxis
August 1979 bis September 1980 Sekretärin beim Rat der Stadt Erfurt
1983 bis 1990 Reiseleiterin und Dolmetscherin beim
Reisebüro Jugendtourist
seit 1990 Tätigkeit als
Dolmetscherin/Übersetzerin an
verschiedenen Institutionen und Ein-
richtungen
seit 2003 freiberufliche Tätigkeit als
Dolmetscherin/Übersetzerin
seit 2007 auch tätig als Stadtführerin für Berlin
Ausbildung
September 1977
bis August 1979 Lehre als Facharbeiter für Schreibtechnik, spez. Stenotypistin beim Rat der Stadt Erfurt
September 1980
bis August 1983 Studium Sprachmittler Russisch/Spanisch an der Fachschulabteilung der Sektion
Theoretische und Angewandte Sprachwissenschaften der Karl-Marx-
Universität Leipzig
- Allgemein beeidigte Dolmetscherin.
- Zur Übersetzung offizieller Dokumente für die Behörden Boliviens, der
Republik Ecuador und des Königreiches Spanien berechtigt.
Berufliche Weiterbildung
Juni 2001 bis
April 2002 Fernlehrgang Rechtswesen am Institut für Lernsysteme Hamburg (Vertragsrecht, Sachenrecht, Handelsrecht, Gesellschaftsrecht, Mahnverfahren und Zwangsvollstreckung, Rechtsgrundlagen des Arbeitsrechts, Arbeitsvertragsrecht)
Mai 2002 bis
Juli 2004 Teilnahme an einem Kurs für Russisches Recht (Fremdsprachiges Rechtsstudium Russisch) an der Humboldt-Universität Berlin ( als Gasthörerin der Juristischen Fakultät und der Philosophischen Fakultät, Bereich Slawistik/Russisch)
Oktober 2004 bis
Juli 2005 Teilnahme an einem Kurs für Spanisches Recht (Fremdsprachiges Rechtsstudium Spanisch) an der Humboldt-Universität Berlin (als Gasthörerin der Juristischen Fakultät)
Weitere Kenntnisse
Spanisches Verfassungs-, Zivil-, Sachen-, Gesellschaftsrecht
Russisches Verfassungs-, Zivil-, Sachen-, Gesellschaftsrecht
Deutschtes Straf-, Zivil-, Sachen-, Gesellschafts- und Arbeitsrecht
Weitere Sprachkenntnisse
Bulgarisch, Englisch, Französisch, Italienisch
Freizeitinteressen
Sprachen, Musik, Rechtswesen, Country- und Westerntanz,
<!-- @page { margin: 2cm } P { margin-bottom: 0.21cm } -->
Ich habe in Leipzig Russisch und Spanisch studiert. Ich bin nach vielen Jahren der Festanstellung seit 2003 freiberuflich als Dolmetscherin und Übersetzerin für diese beiden Sprachen tätig.
Ich interessiere mich sehr für das Rechtswesen und habe das auch zu meinem Schwerpunktbereich gemacht, wobei ich sehr viel für die Gerichte sowie für die Staatsanwaltschaft arbeite und Vertragstexte oder notarielle Sachen übersetze.
Aber ich bearbeite schwerpunktmäßig auch die Themenbereiche Verkehrswesen, Medizin und Tourismus sowie andere Bereiche.
Des Weiteren übernehme ich für Sie auch die russisch- bzw. spanischsprachige Korrespondenz oder führe für Sie Telefonate ins Ausland in diesen beiden Sprachen.
Neben meiner Tätigkeit als Dolmetscherin/Übersetzerin arbeite ich freiberuflich als Gutachterin für Buchverlage, das heißt, ich erstelle Gutachten über russisch- oder spanischsprachige Bücher, die später in deutscher Sprache herausgegeben werden sollen.
Außerdem verschrifte ich auch Tonaufnahmen sowohl als Niederschrift im Original als auch als niedergeschriebene Übersetzung.
Hinweis für die Kunden, die Übersetzungen ins Spanische wünschen:
Eine Probe meines Stempels und meiner Unterschrift sind in den Generalkonsulaten
des Königreiches Spanien, der Republik Bolivien und der Republik Ekuador hinterlegt. Das heißt, dass ich zur Übersetzung von offiziellen Dokumenten, die in den genannten
- Dolmetschen
- Übersetzen
- Verschriftung von AV-Material im Original oder in Übersetzung
- Fremdsprach- und Nachhilfeunterricht
- Korrespondenz und Telefonate in russischer und in spanischer Sprache
- Erstellung von Buchgutachten
- Für die Gerichte und Notare des Landes Berlin allgemein beeidigte Dolmetscherin für die russische
und die spanische Sprache
- Vorstand des Verbandes der Übersetzer und Dolmetscher e. V. (VÜD)
- Berliner Russisch-Deutscher Unternehmerverband