Dolmetscher / Orte
- Dolmetscher Berlin
- Dolmetscher Hamburg
- Dolmetscher München
- Dolmetscher Köln
- Dolmetscher Frankfurt am Main
- Dolmetscher Stuttgart
- Dolmetscher Dortmund
- Dolmetscher Essen
- Dolmetscher Düsseldorf
- Dolmetscher Bremen
- Dolmetscher Hannover
- Dolmetscher Leipzig
- Dolmetscher Dresden
- Dolmetscher Nürnberg
- Dolmetscher Duisburg
- Dolmetscher Bochum
- Dolmetscher Wuppertal
- Dolmetscher Bielefeld
- Dolmetscher Bonn
- Dolmetscher Mannheim
- Dolmetscher Karlsruhe
- Dolmetscher Wiesbaden
- Dolmetscher Münster
- Dolmetscher Gelsenkirchen
- Dolmetscher Augsburg
- Dolmetscher Mönchengladbach
- Dolmetscher Aachen
- Dolmetscher Braunschweig
- Dolmetscher Chemnitz
- Dolmetscher Kiel
- Dolmetscher Krefeld
- Dolmetscher Halle
- Dolmetscher Magdeburg
- Dolmetscher Freiburg im Breisgau
- Dolmetscher Oberhausen
- Dolmetscher Lübeck
- Dolmetscher Erfurt
- Dolmetscher Rostock
- Dolmetscher Mainz
- Dolmetscher Kassel
Übersetzer / Orte
- Übersetzer Berlin
- Übersetzer Hamburg
- Übersetzer München
- Übersetzer Köln
- Übersetzer Frankfurt am Main
- Übersetzer Stuttgart
- Übersetzer Dortmund
- Übersetzer Essen
- Übersetzer Düsseldorf
- Übersetzer Bremen
- Übersetzer Hannover
- Übersetzer Leipzig
- Übersetzer Dresden
- Übersetzer Nürnberg
- Übersetzer Duisburg
- Übersetzer Bochum
- Übersetzer Wuppertal
- Übersetzer Bielefeld
- Übersetzer Bonn
- Übersetzer Mannheim
- Übersetzer Karlsruhe
- Übersetzer Wiesbaden
- Übersetzer Münster
- Übersetzer Gelsenkirchen
- Übersetzer Augsburg
- Übersetzer Mönchengladbach
- Übersetzer Aachen
- Übersetzer Braunschweig
- Übersetzer Chemnitz
- Übersetzer Kiel
- Übersetzer Krefeld
- Übersetzer Halle
- Übersetzer Magdeburg
- Übersetzer Freiburg im Breisgau
- Übersetzer Oberhausen
- Übersetzer Lübeck
- Übersetzer Erfurt
- Übersetzer Rostock
- Übersetzer Mainz
- Übersetzer Kassel
Dolmetscher / Sprache
Übersetzer / Sprachkombinationen
- Übersetzer Englisch-Deutsch
- Übersetzer Deutsch-Englisch
- Übersetzer Deutsch-Spanisch
- Übersetzer Deutsch-Französisch
- Übersetzer Deutsch-Italienisch
- Übersetzer Deutsch-Türkisch
- Übersetzer Deutsch-Polnisch
- Übersetzer Deutsch-Russisch
- Übersetzer Französisch Übersetzer
- Übersetzer Spanisch Übersetzer
- Übersetzer Türkisch Übersetzer
Übersetzer und Übersetzungsbüros
Der Übersetzer-Beruf besteht in der Übertragung von Texten von einer Ausgangssprache in andere Sprachen. Im Gegensatz zu vielen anderen Berufen ist diese Berufsbezeichnung in Deutschland nicht geschützt. Allerdings tragen besonders qualifizierte Übersetzer die Zusatzbezeichnung „beeidigt“ oder „vereidigt“. Diese beruflichen Bezeichnungen sind an eine Zulassung gebunden und dürfen daher nur von entsprechend qualifizierten Personen geführt werden. Insbesondere bei der Übertragung von offiziellen Dokumenten, wie beispielsweise bei Geburts- oder Heiratsurkunden, ist diese Qualifikation unerlässlich, da bei den Behörden in solchen Fällen nur Übersetzungen von beeidigten oder vereidigten Übersetzern akzeptiert werden.
Die berufliche Ausbildung in diesem Bereich kann durch eine akademische Ausbildung an Universitäten und Fachhochschulen oder auch durch eine nichtakademische Ausbildung an der IHK erfolgen. Typische akademische Titel in dem Bereich sind Diplom Übersetzer oder auch Translatologe (B.A./M.A.). Die Wahl des richtigen Übersetzers ist vom zu übersetzenden Ausgangstext abhängig. Gerade bei komplexen Fachtexten sollte ein spezialisiertes Übersetzungsbüro herangezogen werden, damit eine qualitativ hochwertige Übersetzung gewährleistet ist. Viele Übersetzer haben sich daher auf bestimmte Fachgebiete spezialisiert. Deshalb sollte darauf geachtet werden, dass beispielsweise technische Dokumente auch nur von Fachübersetzern vorgenommen werden. Übersetzer können je nach Spezialisierung in drei Gruppen aufgeteilt werden: Fachübersetzer sind spezialisiert auf bestimmte Fachgebiete wie beispielsweise technische oder wirtschaftliche Übersetzungen. Literaturübersetzer hingegen sind auf die Übertragung literarischer Werke ausgerichtet. Bei Terminologen besteht die Aufgabe vornehmlich im Aufbau von Terminologie-Datenbanken für behördliche Institutionen oder Firmen. Die Höhe der Bezahlung für die ausgelieferten Texte richtet sich meist nach der Länge des Textes zum Beispiel nach der Anzahl der Wörter.
Sie sind ein Übersetzer oder haben ein Übersetzungsbüro?