Zur Person

www.lingua-simultanea.de
Kurzprofil
• Geboren und aufgewachsen in Rio de Janeiro, Brasilien
• Freiberufliche Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin für, Deutsch, Englisch und Portugiesisch
• Diplom der Katholischen Universität Rio de Janeiro (PUC/RJ), Brasilien, 1989-1993, Englisch/Portugiesisch
• Aufbaustudium 1993-1994 Universität Heidelberg, Institut für Dolmetschen und Übersetzen
• akademische Mitarbeiterin in der Lehre am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der
• Universität Heidelberg, (Fächer: Ü Dolmetschen kons./simul. Englisch-Portugiesisch), 2008
• geprüfte Übersetzerin Englisch-Deutsch (IHK)
• Übersetzerin für Untertitel für Deutsche, Englische und Amerikanische Filme
* Erfahrene Dolmetscherin für online Dolmetschen über Zoom o.ä. (RSI-Remote Simultaneous Interpretation)
* Weiterbildung Englisch in Cambridge - 2013
Berufserfahrung
• Seit über 20 Jahren selbständige Konferenzdolmetscherin und Übersetzerin in Brasilien und in Deutschland
Abschluss: Diplom-Dolmetscher
Muttersprache: Deutsch
Art des Dolmetschen: Flüsterdolmetschen, Gerichtsdolmetschen, Konsekutivdolmetschen, Notariatsdolmetschen, Simultandolmetschen, Verhandlungsdolmetschen
Tätig seit: 1991
Besonderheiten
Fachgebiete • nachhaltige Entwicklung und Technologien • Betriebsratkonferenzen und Gewerkschaften • Automobilindustrie • Pressekonferenzen • Politik • Sparkassen • NGOs • Umwelt • Alternative Energien und erneubare Energiequellen • Internationale Zusammenarbeit • Technologietransfer • Mechatronik • Pressekonferenzen • Medizin, medical devices und Healthcare • Werksführungen • Recht • IT • Finanzen • Journalistenreisen • Unternehmer- und Politikerreisen • Kunst- und Kulturveranstaltungen • u.a.
Serviceleistungen
Simultandolmetschen
Konferenzdolmetschen
Gesprächsdolmetschen
Mitgliedschaften
Mitglied im Verband der Konferenzdolmetscher (VKD im BDÜ)