Die Sachbuchübersetzung
Experten-Branchenbuch.de,
zuletzt bearbeitet am:
Sach- und Fachbuchübersetzungen aus den unterschiedlichsten Fachgebieten werden heute durch freiberufliche Übersetzer ausgeführt.
Einen wichtigen Teil der gesamten Übersetzungen machen die Sachbuchübersetzungen aus. Diese sind nicht nur im Alltag wichtig, sondern vor allem im fachlichen Bereich von überaus hoher Bedeutung. Schließlich werden viele wichtige Erkenntnisse von Forschern und Wissenschaftlern in Sachbuchform zusammengefasst und es würde den Menschen anderer Länder sehr viel Wissen verloren gehen, wenn sie die Sprache, in der das Sachbuch verfasst wurde, nicht beherrschen.
An einen Sachbuchübersetzer werden hohe Anforderungen gestellt. Er muss zum Einen natürlich die Sprache einwandfrei beherrschen. Dabei kommt es nicht nur darauf an, die jeweilige Hochsprache perfekt sprechen und übersetzen zu können, sondern auch die wichtigsten Dialekte dieser Sprache. Viele Wissenschaftler bedienen sich nämlich nicht der Hochsprache, sondern bedienen sich teilweise der Alltagssprache, zumindest, was einige Begriffe und Bezeichnungen angeht. Diese sollte Übersetzer kennen. Darüber hinaus muss er natürlich den Sachverhalt, der beschrieben wird, verstehen und am besten einiges an Hintergrundwissen zum Thema vorweisen können. So wird gewährleistet, dass die Inhalte eines Textes richtig übersetzt werden und das Buch nicht nur sprachlich, sondern auch inhaltlich auf hohem Niveau ist.
Sachbuchübersetzer müssen nicht zwangsläufig ein Studium zum Beispiel der Kommunikationswissenschaften oder der einzelnen Sprachen absolviert haben. Es ist ein Bereich, der auch Quereinsteigern leicht zugänglich ist. Vor allem, wenn sie schon einmal auf dem Gebiet tätig waren, von dem das zu übersetzende Buch handelt. Muttersprachler haben natürlich immer bessere Chancen auf die Erteilung eines entsprechenden Auftrages, wenn eben kein abgeschlossenes Sprachenstudium vorliegt. Aufträge erhalten die Übersetzer, wenn sie fest angestellt sind, direkt von einem Verlag in regelmäßigen Abständen oder sie müssen sich als Freiberufler einen Namen machen. Auch dann erhalten sie die Aufträge entweder direkt von Verlagen oder teilweise sogar vom Autor, wenn dieser von vornherein eine Veröffentlichung in anderer Sprache plant und diese seinem Verlag oder Lektor vorlegen möchte. Übersetzer für Sachbuchübersetzungen sind auf der Seite http://www.experten-branchenbuch.de/uebersetzer/ zu finden.